1-) "Vue Panoramique de I'Evolution Biologique Chez Les Penseurs Musulmans Pré-Darwiniens", Societe d'Anthropologie du Sud-Ouest, Bulletin Trimestriel, Annee, Tome XXII, No:4, (Novembre), Bordeaux (France), 1987, s.213-225. Fransızca olan bu çalışma, adı geçen Antropoloji Kurumu tarafından dört ayrı dilde (Fransızca, İspanyolca, İngilizce ve Arapça) özet tercümesi yapılmış ve araştırmanın başına konarak yayınlanmıştır (s.213-214). Ayrıca bu çalışma, derginin yıllık indeksinde gösterilmiştir (s.241).
2-) "Kuruânni okeru ningen sôzô to şinka", Assalam, Periodica İslamica, S.53, s.38-47, Temmuz 1992, İslamic Center, Japan. (Ufuk Çizgisi Aylık Kültür ve Sanat Dergisi, Mart 1990, S.6, s.8-15 de yayınlanan "Kur'an'da İnsanın Yaratılışı ve Evrimi" adlı araştırmanın, Japon araştırıcı Kyosuka Hondai tarafından Japon diline tercümesi yapılmış ve yayınlanmıştır).
3-) "El-Alaqatu ve Hakikatuhe'l-Ilmiyyetu", El-Urvetu'l-Vusqâ, S.34, Kahire, 1982, s.63-65. Bu makale Kahire Arap Dil Akademisi Başkanı Prof.Dr.İbrahim Madkur'un teklifi üzerine Fransızca olarak hazırlamıştır. Orijinal adı: "Analyse Sémantique et Sens Scientifique du Mot Alaqa Dans le Coran"dır. Kahire Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Felsefe Profesörlerinden Prof.Dr.Z.Mahmut el-Hudayrî tercüme etmiş ve yayınlamıştır. Sonuna makaleyle ilgili görüş ve düşüncelerini içeren bir açıklama koymuştur (s.65) (Tercümesi ilişiktedir).